Si vous écoutez profondément en vous-même: Où est votre chez-soi?

Gemsberg
 
Est-il là où vous vivez actuellement? Est-il là où votre nostalgie vit?
Pouvez-vous relier les deux lieux l’un avec l’autre?
 

Wenn du tief in dich hinein hörst: Wo ist dein Zuhause?
Ist es dort, wo du jetzt lebst? Ist es dort, wo deine Sehnsucht lebt?
Kannst du beide Orte miteinander verbinden?

 

J’aime trouver mon repos

Botanischer Garten
 
Mais j’aime aussi aller à mes limites.
Après cela retourner dans le repos est magnifique.
 

Ich mag es, zur Ruhe zu kommen.
Aber ich mag es auch, an meine Grenzen zu gehen.
Danach in die Ruhe zurückkehren fühlt sich großartig an.

 

Nous ne devrions pas prendre tellement au sérieux la vie

Botanischer Garten
 
De toute façon nous ne venons pas dehors vivant d’ici .
Prenons un exemple des enfants et rions si souvent que possible.
 

Wir sollten das Leben nicht so ernst nehmen.
Wir kommen hier sowieso nicht lebend raus.
Nehmen wir uns ein Beispiel an den Kindern und lachen so oft es geht.

 

Lorsque l’amour de ma vie venait pendant la nuit dans ma existence, tout a changé

Botanischer Garten
 
Ma nature n’a pas changé, mais depuis ce moment l’amour coule seulement hors de moi.
Tout ce que je reçois, je redonne et fais passer élevé.
 

Als die Liebe meines Lebens über Nacht in mein Leben kam, hat sich alles verändert.
Mein Wesen hat sich nicht verändert, dafür fließt seither die Liebe nur so aus mir heraus.
Alles, was ich bekomme, gebe ich potenziert wieder zurück und weiter.

 

Nous les humains, sont comme des étoiles

Botanischer Garten
 
Nous sommes répartis partout sur le globe et chacun d’entre nous brille.
Ce que je ne comprends pas: Pourquoi faisons-nous la guerre à nous au lieu de nous aider l’un de l’autre?
 

Wir Menschen sind wie Sterne.
Wir sind überall auf dem Erdball verteilt und jeder von uns leuchtet.
Was ich nicht verstehe: Warum bekriegen wir uns, anstatt uns gegenseitig zu helfen?

 

Il y a entre le ciel et la terre quelques choses que nous ne pouvons pas expliquer

Botanischer Garten
 
Un grand mystère est toujours l’amour.
L’amour est l’endroit de désir et le paradis en même temps.
 

Es gibt zwischen Himmel und Erde einiges, was wir nicht erklären können.
Ein großes Mysterium ist noch immer die Liebe.
Die Liebe ist Sehnsuchtsort und Paradies zugleich.